Pagina 1 van 1
					
			
				Franse vertaling van pakbon
				Geplaatst: 16 december 2012
				door Ward
				In het Nederlands is het een pakbon en in het Engels een packing slip, maar wat is het in het Frans? Via verschillende bronnen heb ik inmiddels de volgende vertalingen verzameld, maar welke is de juiste?
• bordereau d’emballage
• liste de colisage
• bon de livraison
• lettre de voiture
• connaissement
			 
					
			
				Re: Franse vertaling van pakbon
				Geplaatst: 16 december 2012
				door biancib
				Volgens mij is het bordereau d’emballage, liste de colisage zou ook kunnen.
			 
					
			
				Re: Franse vertaling van pakbon
				Geplaatst: 16 december 2012
				door BertB
				Op de paklijst van een van mijn Franse leveranciers staat meen ik altijd "bon de livraison" maar ik heb er momenteel geen bij de hand om het na te kijken.
			 
					
			
				Re: Franse vertaling van pakbon
				Geplaatst: 16 december 2012
				door dvannoten
				"bon de livraison"  is leveringsbon, niet pakbon
			 
					
			
				Re: Franse vertaling van pakbon
				Geplaatst: 16 december 2012
				door Ward
				dvannoten schreef:"bon de livraison"  is leveringsbon, niet pakbon
 Dan is het ook bij benadering goed. 
 
Het draait hier niet om de letterlijk vertaling, maar om de meest toepasselijke. Naast het Nederlandse 
pakbon zou je bijvoorbeeld 
paklijst of 
vrachtbrief kunnen gebruiken. En in het Engels verschilt een 
packing slip weinig van een 
packing list of een 
pack list.
Kern van de vraag is: wat is het duidelijkst voor de Franstalige ontvanger van een pakket?
 
			 
					
			
				Re: Franse vertaling van pakbon
				Geplaatst: 17 december 2012
				door dvannoten
				wat is het duidelijkst voor de Franstalige ontvanger van een pakket?
Bon de livraison is zeer duidelijk voor een franstalige klant, alles wat ik ontvang vanuit de walen of frankrijk, daar zit steeds een bon de livraison bij.